Noblesse oblige.

以前、「気位」の説明を頼まれた時、
英語あるいはフラ語でどのように言えばよいのか、はたと困った。
会話での一つのトピックで急を要したので、
"dignity (la dignité)"と言い換えたが、落ち着いてはいなかった。
 
最近、読んでいた本に「ノーブレス・オブリージュ」という言葉が出てきた。
語源は書いていなかったが、フラ語臭いなと感じて辞書を繰ると、
果たして"Noblesse oblige."というフラ語文であった。
この"noblesse (英語の"nobility)"という言葉を目にして、ストンと落ちた。
頭の中で漠然としていたイメージのパズルのピースが嵌った。